Distriktläkare

Distriktläkare
Mi consulta

viernes, 4 de octubre de 2013

La Torre de Babel

      Como parte de mi programa de adaptación, ya empiezo a atender pacientes "fáciles", o sea, problemas que a priori son fáciles de resolver. El otro día se me dio una circunstancia un tanto cómica. 
      A consulta vino una señora somalí (que no hablaba sueco) con un intérprete, pero lo cómico de la situación es que tanto el intérprete como yo teníamos que hacer el esfuerzo mutuo de entendernos para así poder resolver la consulta de la señora. La señora se fue agradecida por mi atención y el intérprete y yo sudando del exfuerzo hecho. 
       
      Esto me hizo reflexionar. 
     
      Suecia tiene unos 9,5 millones de habitantes de los cuales 1,5 millones no son suecos de origen (más del 10%). Después de la Segunda Guerra Mundial se ha convertido en un país con inmigración creciente. Los principales países de origen de los inmigrantes son: Finlandia, las antiguas repúblicas yugoslavas, Irán, Irak, Somalia y Chile. Y por otro lado Suecia no tiene ningún idioma oficial, aunque el sueco es el más hablado. 

      El estado al darse cuenta del riesgo grande que corría de perder su propio idioma estableció una red enorme de cursos y escuelas para formar en el sueco a todos los inmigrantes gratuitamente. Las administraciones disponen de traductores por teléfono o de presencia física para ayudar a los inmigrantes mientras van aprendiendo el idioma. De esta manera, previa cita, si vas a la oficina de empleo (Arbetsförmedlinguen), Hacienda (Skatteverket) o incluso al médico tienes derecho a un traductor. 
      Yo incluso, si atiendo a un paciente que habla español, debo escribir la historia clínica o hacer cualquier informe en sueco. 
       
      Mientras tanto en España que tenemos un idioma riquísimo y hablado por más de 500 millones de personas en el mundo se potencian otras lenguas en determinadas regiones. ¿Curioso verdad?

8 comentarios:

  1. Estimado Ismael. Muy interesante lo que nos vas contando. Te aconsejo que permitas una suscripción por correo electrónico o hagas una cuenta en Twitter para seguirte con más facilidad.
    Un abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por seguirme. Puedes suscribirte al final del blog. Por ahora no tengo cuenta Twitter.
      Saludos

      Eliminar
  2. Buenas,
    Considero que el último párrafo está completamente fuera de lugar. Creo que el gobierno debería impulsar y ofrecer ayudas a los inmigrantes que vienen al país para aprender el idioma. Sin embargo, el gobierno debería impulsar el bilingüismo en determinadas regiones, y porque no, en todo España. Además, si nos referimos a la historia el vasco, por ejemplo, se habla desde mucho antes que el español. Entonces, ¿deberíamos de hablar solo vasco y no castellano? Pues como nativa en ambos idiomas, creo que deberíamos hablar los dos y cuantos más idiomas hablemos mejor. España, en general, debería dejar de pensar que hablando sólo español llegaremos a ser algo, porque a día de hoy ha quedado claro que no.

    En Canadá, país donde vivo actualmente, hay dos lenguas oficiales el francés y el inglés. En la provincia de Quebec se prima el francés, pero en el resto de provincias se fomenta el bilingüismo. Por lo que no es difícil encontrar a gente del Oeste de Canadá con un buen nivel de francés.

    Me ha extrañado/entristecido ese último párrafo de alguien que, supongo, habla castellano, inglés y tiene un dominio medio de sueco. Con los que considero que es alguien que valora el tener conocimiento de múltiples idiomas.

    Un saludo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, gracias por tu comentario.
      Estoy de acuerdo contigo que saber idiomas enriquece, de igual manera que enriquece estudiar varias carreras universitarias o saber varios deportes. Como suele decirse el saber no ocupa lugar. Sin embargo, el problema reside en cuando promocionar un idioma (instrumento básico de comunicación) no busca enriquecer a sus hablantes, sino separarlos del resto de sus mismos compatriotas.
      España no llega a nada como tu dices porque precisamente no somos un solo país con una gran diversidad en todos sus sentidos (idiomas, tradiciones, fauna...) sino muchas diversidades que pretenden ir cada una por su lado buscando lo que las diferencia (idioma entre ellas) y no lo que las une.
      Saludos

      Eliminar
    2. Tienes razón en eso que dices pero además de que no se han buscado las cosas que nos unen se ha desprestigiado lo diferente… Por lo que ahora estamos como estamos. Y lo peor es que nadie parece dispuesto a solucionarlo....
      Saludos.

      Eliminar
    3. Eso parece por desgracia, pero nos unen muchas cosas.
      Saludos

      Eliminar
  3. Yo creo que en cosas donde hay dinero y eficiencia de por medio se deben dejar de lado los idiomas y reducir gastos. En Reino Unido se usa inglés en las cuatro partes y en España se hace ineficiente la gestion de la historia clinica porque los diversos sistemas informaticos no estan coordinados, no son compatibles y se usa ademas catalan, vasco, ....un desorden que nos hace ineficientes. Como pasa en la educacion, en la sanidad de las carceles,...

    ResponderEliminar